Me paopao oti? He
mokopuna rānei nā Rāhiri.
Should (you) refuse? Or are you descendants of Rāhiri.
* This whakatauki describes how Rāhiri denied no one on the basis of whakapapa
Ngāpuhi Kōwhao rau.
Ngāpuhi of a hundred holes refers to Hapū autonomy.
Te Kauri e wehi rua, he kai a te ahi.
The split kauri is food for the fire.
He mea hanga tōku whare, ko Papatūānuku te paparahi.
Ko ngā maunga ngā poupou, ko Ranginui e titiro iho nei, te tuanui.
Pūhanga-tohora titiro ki Te Ramaroa e whakakurupaeake ra i te hauāuru.
Te Ramaroa titiro ki Whīria, te Paiaka o te riri, te kawa o Rāhiri.
Whīria titiro ki Panguru, ki Pāpata, ki te rākau tū pāpata ki te tai Hauāuru;
Panguru, Pāpata titiro ki Maungataniwha.
Maungataniwha titiro ki Tokerau.
Tokerau titiro ki Rākaumangamanga.
Rākaumangamanga titiro ki Manāia, e tū kohatu mai rā i te ākau.
Manāia titiro ki Tutamoe.
Tutamoe titiro ki Maunganui.
Maunganui titiro ki Pūhanga-tohora.
Ehara ākū maunga i te maunga nekeneke, he maunga tū tonu, tū te Ao tū te Po.
Ko te Whare Tapu o Ngāpuhi tēnei, tihei mauri ora.
*This whakatauki depicts the sacred house of Ngāpuhi. Ranginui (sky father) is the over arching Tuanui (roof), with the sacred Mountains being the Poupou (pillars).
The boundaries are within the area covered by these sacred Maunga (mountains) of Ngāpuhi.
This must not be confused with the boundary of Ngāpuhi Nui Tonu which is contained in the whakatauki, Te Whare O Ngāpuhi, Tāmaki Makaurau ki Te Rerenga Wairua.
Te Whare o Ngāpuhi, Tāmaki Makaurau ki
Te Rerenga Wairua.
Ko ngā pātu ko Ngāti Whātua, Te Rarawa, Te Aupouri, Ngāti Kahu, Ngāpuhi ki roto.
Ko ngā rarangi Maunga ngā Poutokomanawa i hikia te Tāhūhū o Te Whare o Ngāpuhi'
* The house of Ngāpuhi stretches from Tāmaki Makaurau (Auckland) in the south to Cape Reinga in the north.
Its walls are the sub-tribes: Ngāti Whātua in the south, Te Rarawa in the west, Te Aupouri in the north & Ngāti Kahu in the east
Ngāpuhi holds the centre of the house & the mountains of significance with Ngāpuhi are the pillars of poupou, which hold the ridgepole aloft.
All waka with Ngāpuhi whakapapa landed in Hokianga and spread out from there. So it is that we Ngāpuhi claim a tribal area whose boundaries are described in this whakatauki or proverb.
Ka mimiti te puna i Taumarere
Ka toto te puna i Hokianga
Ka toto te puna i Taumarere
Ka mimiti te puna i Hokianga.
When the fountain of Taumarere is empty
The fountain of Hokianga is full
When the fountain of Taumarere is full
The fountain of Hokianga is empty.
Kotahi ki reira ki Ara-i-te-uru, kotahi ki reira ki Niua.
Ā homai he toa, he kaha, e aua taniwha, ki Ngā Puhi.
One there is for Ara-i-te-uru, one there is for Niua.
May those taniwha bring courage and strength to Ngā Puhi.
Te whakatauki a Nukutāwhiti
Kau ki te tai e kau ki te tai e kau ra e Tāne
Wahi atu ra te ngaru hukahuka o Marerei - ao
Aupiki atu te aurere kura o Taotaorangi
Tapataparuru ana te kakau o te hoe
E au heke ana, e tara tutu ana I te huka o Tangaroa
Ka titiro ahau ki te pae o uta, ki te pae o waho
Piki tu Rangi ana te kakau ote hoe
Kumea te uru o Taku waka
Ki runga ki te kiri waewae o Papatuanuku e takoto mai nei
Ki runga ki te uru Tapu a Tāne e tu nei
Whatiwhati rua ana te hoe a Poupoto
Tau ake ki te hoe na Kura - he Ariki whatumanawa
To manawa e Kura - ki toku manawa
Ka irihia - ka irihia ki Waionuku
Ka irihia - ka irihia ki Waiorangi
Ka whiti ahau ki te Whaiao ki te Ao marama
Tupu kerekere tupu Wanawana, e hara mai taku Toki
Haumi ee - Hui ee Taiki ee
* This Ngāpuhi whakatauki tells of a dangerous and seemingly impossible journey by courageous Ngāpuhi explorers as they piloted their waka through turbulent waters into the safety of the Hokianga Harbour.
On seeing the boiling water at the entrance to the Harbour Nukutāwhiti, the Captain of the Waka Ngātokimatawhaorua, asked his Tohunga to offer this incantation on their behalf to calm the waters and allow them to cross the notorious sandbar of the Hokianga Harbour.
The work ahead will see some turbulence and perhaps there will be whitewater - yet with powerful karakia we will conquer adversity and continue our vision for Ngāpuhi as a nation.
Ngapuhi profile on Te Ara
The Treaty of Waitangi
Crown Website - Te Ara Encyclopedia of New Zealand
File Size: 75kB
The Treaty Timeline
Treaty timeline 1800-1849
New Zealand History Online
He Wakaputanga o te Rangatiratanga o Niu Tireni
He Wakaputanga o te Rangatiratanga o Niu Tireni [The Declaration of Independence of the Northern Chiefs of New Zealand] 1835
New Zealand History Online